直木賞得主井上荒野 台灣首部譯作
單戀的苦澀 失戀的辛酸 生離死別的哀慟
為料理奉獻了一生的三個女人 在香味繚繞的熟食店裡 迎向全新的人生…


「江江家」,一家開在東京私鐵路沿線的小小熱食店。
炸茄子、南瓜可樂餅、高麗菜捲、燉羊栖菜、炸蛤蜊…
這裡的熱食每一道都好吃。

對前夫難捨依戀的江子,
掛心前男友遲遲未嫁的麻津子,
始終揮別不去亡夫陰影的郁子
由三位年過六十的女人每天烹調出的美味,推開了記憶的大門。
透過料理,我們勾起回憶,在回憶中,有著不輸料理的酸甜苦辣,
以及親情與愛情交織的人生百味…

在「江江家」裡輪番上演的三段故事,
將讓妳相信,人到中年,仍能透過愛與勇氣,掙脫束縛半生的枷鎖,
擁抱全新的生活…

作者簡介:

井上荒野

出生於東京都,成蹊大學文學系畢業。一九八九年,以「我的紐瑞耶夫」獲得第一屆費米那獎,二○○四年,以《潤一》獲得第十一屆島清戀愛文學獎,二○○八年,以《盡頭》獲得第一三九屆直木獎。著有《我要掛電話了》、《菖蒲之耳》、《半溫不熱的戀愛》、《森林中的媽媽》、《大理花莊》、《無奈水》、《絕世美妻》、《學園的柿子》、《培根》、《穿夜》、《你的野獸》、《滋姆的日子》、《虎斑貓殉情》、《太過份了 父親井上光晴》、《靜子的日常》、《再也不想吃甜食》和《別去那裡》等。

譯者簡介:

王蘊潔

在翻譯領域打滾十幾年,曾經譯介山崎豐子、小川洋子、白石一文等多位文壇重量級作家的著作,用心對待經手的每一部作品。譯有《人造花之蜜》、《不毛地帶》、《幸福的麵包》、《博士熱愛的算式》、《洗錢》等,翻譯的文學作品數量已超越體重。

臉書交流專頁:綿羊的譯心譯意

https://www.facebook.com/sheephear

TOP

各界推薦
名人推薦:名人推薦:韓良露、廖輝英

推薦序

小小熟食店裡熟年女人的家常菜和生命故事 

韓良露

  經常在日本旅行的我,早已渡過了靠飲食情報雜誌找名店的湊熱鬧心情,現在的我,喜歡在旅途中隨興漫步找吃喝,尤其喜愛離開商店主街遠一些,在靠近住宅區的邊緣地帶,找那些只有熟門熟路的本地人才會光臨的鄰里店家,在這樣的地方,不太有以會席料理、串燒店、鰻魚店、壽司店為主的專門店,比較常見的是家庭熟食店(也可稱家庭食堂),鄰里小咖啡店、鄰里小居酒屋,在這裡,老闆顧客們多半彼此認識,也有話可聊,這樣的空間,提供的不...
»看全部
TOP

章節試閱
然後,關東煮的鍋子就端了上來。

雖然桌上還有炒地瓜絲、據說「醃得還不夠入味」的自製韓國泡菜,但重點在於關東煮。

用柴魚片、昆布和雞翅熬的湯頭再用少許淡味醬油、味醂調味,湯汁幾乎是透明的,充分吸入湯汁的蘿蔔、芋頭和白煮蛋,以及亮晶晶的魚漿製品裝了滿滿一鍋子。

在動筷子之前,江子就知道這鍋關東煮絕對好吃。白山以前還是江子丈夫的時候,就經常煮關東煮。 ─飛龍頭



江子張大嘴巴,吃了第三串蛤蜊。啊,差不多該沾醬汁了。她想起這件事,在剩下的那一個炸蛤蜊上沾了少許...
»看全部
TOP

目錄
目錄
1.新米
2.飛龍頭
3.桃子素麵
4.地瓜印章
5.炸蛤蜊
6.豌豆飯
7.款冬
8.炒高麗菜
9.玉蜀黍
10.小黃瓜種種
11.星鰻和鰻魚
TOP


資料來源:http://www.taaze.tw/sing.html?pid=11304783236